09 abril 2007

Palabras rescatadas

Hace un par de meses leí un artículo muy simpático en la acogedora casa de Peca en el que, con una ironía más que fina, se ponía de manifiesto la invasión que sufre el idioma castellano de neologismos que provienen del inglés. Ahora, no nos extraña nada que alguien compre un ticket para el parking, lea cómics, cene en un self-service o nos comamos ligth hasta las uñas. Mis hijas, aun siendo pequeñas, conocen el significado de todas esas palabras, pero estoy seguro que ignoran lo que quieren decir otras que yo usaba cuando era niño (tampoco hace tanto de eso... ¡qué horror!, sí que hace, sí) como bolindre, mandil, bochinche, pídola o alacena.
El caso es que visitando el blog de don-aire he conocido una iniciativa de la Escuela de Escritores que me ha parecido muy original. Consiste en apadrinar una palabra con el propósito de desentarrarla del olvido de nuestras conversaciones o de nuestros escritos. Yo estoy dudando entre aljaba (me encantan las palabras de origen árabe), saudade (puestos a importar palabras, el portugués se me antoja más hermoso) o mamperlán (a mí es que los steps me cansan). A ver si me decido de una vez o mejor, apadrino a las tres.

62 amigos lo mejoraron:

abi dijo...

¡Jaja! A mí siempre me han gustado balate y bancal... porque me pasé la niñez saltándolos :)

Churru dijo...

Bonita iniciativa, me sumo porque soy el primero que atenta contra el idioma. Me gustaría rescatar "baladí" y "enjalbegar" porque son de ese tipo de palabras que paladeas al pronunciarlas.

alida dijo...

Cuando iba responder el sistema se cayo, que palabra apadrinaría mmm hay unas que no recuerdo uffsss
abraço

Camilo dijo...

Zapatero apadrina 'andancio' y Rajoy 'avatares', je, je. Yo apadrino "bizarro" con doble motivo, porque los boniatos españoles la usan en el sentido inglés y no en el castellano.

Isa Segura B. dijo...

Bueno, yo hace unos días subí un cuentito en mi página (por no usar eso de 'blog') con una de ellas, 'alhaite' tambien de orígen árabe.
Saludos.

Miss Missing dijo...

Para mi es alféizar pero no sabría decirte porqué. El otro día me enteré que albéitar es veterinario. Sobre todo la invasión la veo cada día en ciencias, por lo menos en biología un montón: fitness, feedback, check list... y la mayoría de los siglas ELISA, DNA, RNA...

Besos. :)

SÓLO EL AMOR ES REAL dijo...

Oquedad me parece un muy buen candidato...

Miles de Abrazos,

Isaac

MABANA dijo...

Magnifica propuesta...por mi ubicación en el mapa mundi, estamos invadidos del spaniglish, y eso si que me puede molestar...

Tan bello idioma que nos heredaron ustedes y fastidiarlo con modismos...ufff

Siempre he procurado hablar con propiedad, pero sinceramente el lenguaje de mis chicos, muchas veces se me pega, y sin querer lo utilizo, como el "wey" no buey, tan común ahora, todo es "wey" los saludos entre amigos..."quibo wye", no te hagas...wye!, o a ese wey que le pasa...y que se yo, confieso, yo lo uso a veces...mea culpa, mea culpaaa

Buscare algo para aportar...aunque sinceramente luego cuando hablo x telef con mis amigos que he hecho x aqui, de alla, me cuesta un buen entenderlos y visceversa...

Cosas del idioma digo yo!!
besos tronados mi buen amigo...

Apesardemi dijo...

Es una buena iniciativa. Una de mis palabras a apadrinar sería pardear (1. loc. adv. Méx. Al atardecer, al anochecer, al oscurecer.)

Se la escuché a una persona muy mayor, la decía con tanta naturalidad que comprendías que definía perfectamente el momento.

Saludos.

Anónimo dijo...

Zahorí.

(Y me uno como tanháuser a saudade, por motivos obvios que mi propio nombre desvela)

Landahlauts dijo...

"ágora" ha sido la que yo he propuesto.

Saudade... preciosa.

Saludos desde Andalucía.

Nerim dijo...

Siempre pensé donde irían a parar las palabras que ya no se usan.
Una que me gusta mucho es "várdulo", la usaba mucho mi abuela materna que era de Estella; Navarra.
Hoy no se puede apadrinar ninguna palabra, lo intentaré mañana.
Un abrazo
Nerim

Max dijo...

Que buena iniciativa.
A mi se me ocurren unas cuantas, casi todas referidas a mi infancia.
Un par de ejemplos: muladar que he visto que ya está apadrinada y me encanta. Y camuesa, la manzana que me merendaba de niña.
Y no, hoy no se puede apadrinar ni votar. Otro día.
Saludos.

. dijo...

Te dejo saludos.

Anónimo dijo...

Conviene repetir las palabras útiles. Las palabras no sólo se ven o se oyen, sino que además brillan.
Preciosa iniciativa.

MORGANA dijo...

Hay palabras que brillan,lucen, apadrine una palabra muy bella, llena de luz.
Me gusta saudade, bellisima, el portugués como bien dices es hermoso.
Muchos besos**

Solo Palabras... dijo...

Estimado amigo, habida cuenta los momentos en que vivimos, más que palabras olvidadas me preocupa recuperar significados.
Valores; ética; principios; palabra; honor; honestidad son solo algunas de las palabras a las que la mayor parte de nuestros semejantes parece no reconocer el significado.
Un fuerte abrazo

Marta dijo...

Que buena iniciativa!

lástima que no pueda apadrinar hoy según leo en la web. Mañana intentaré apadrinar "Soplamocos" hace años mil que no la oigo y eso que de pequeña la escuchaba a todas horas de boca de mi abuela... menos mal que nunca cumplió sus amenazas o me hubiese llevado más de uno.

Briseida dijo...

Sí, es una iniciativa preciosa.
Es tan bello nuestro idioma...
Un beso!

Tanhäuser dijo...

abi
Pues balate lo he tenido que buscar en el diccionario porque no tenía ni idea de lo que significaba.
¿En Toronto también saltas?
Abrazos

el churruán.
Hummmm, qué bonito suena enjabelgar. es verdad, parece que la paladeas.
Un abrazo, amigo.

alida.
De todas formas hoy no dejan apadrinar. Supongo que deben tener algún problema informático.
Abraços para ti también.

camilo.
Para "bizarre", en castellano tenemos palabras más adecuadas, ¿verdad?
Qué inteligente tu observación (como siempre).
Un gran abrazo.

Isa.
Qué preciosidad de palabra, por favor. No sé yo tengo debilidad por las que empiezan por "al".
Es curioso que no se diga "aljaite".
Me pasé por tu blog (ups, página) y me encantó. Buscaré el cuento que dices.
Un abrazo.

miss missing.
Supongo que lo que pasa es que en Ciencias se deben estar inventando términos nuevos constantemente y por eso se recurre al inglés, que al fin y al cabo, es la lengua franca en todas las ciencias.
Me gusta la palabra "albéitar". No la había oído nunca.
Besos para ti también, amiga.

yoymimismo.
Que curiosamente se escribe sin hache. Qué cosas, ¿no?
Un abrazo y encantado de verte por aquí de nuevo.

mabana.
Quizá en lugar de español o castellano deberíamos decir mexicano, porque al fin y al cabo, México es el país con mayor número de castellanohablantes.
De todas formas yo no estoy en contra de que se importen términos nuevos. Lo que es una pena es que se pierdan los que ya tenemos.
Besos primaverales para ti, amiga mía.

Dragonfly.
Seguro que tu aportación será muy interesante.
Besos para ti también.

apesardemi.
Por favor, qué palabra tan maravillosa. Pardear... Ciertamente parece creada para el significado que se le ha atribuido.
Un abrazo.

Zebedeo dijo...

Me gusta la iniciativa, pero te voy a pedir que no apadrines saudade ya que esa palabra la utilizo yo frecuentemente aunque sólo sea para cuando voy al bar de un amigo que se llama "Saudade" :)
Es un palabra "tipical" gallega

abi dijo...

Estuve corriendo y... ¡salto de frío!

Tanhäuser dijo...

javi brasil.
El portugués tiene una música inigualable. No sé si en castellano, la palabra "saudade" tiene exactamente el mismo significado que en Portugal. A lo mejor nos sacas de dudas.
La etimología de la palabra zahorí es preciosa. Te invito a la que la descubras.
Un gran abrazo, querido amigo.

landahlauts.
En lugar de tanta meeting room, bien podríamos charlar en ágoras. Seguro que nos entenderíamos mejor.
Veo que Saudade, gusta más. Me decantaré por ella entonces.
Un gran abrazo y muchísimas gracias por tu amable visita. Ójala vuelvas por aquí. Siempre serás bienvenido, querido amigo.

nerim
Pues no la había oído nunca y me parece preciosa. Suena de maravilla.
Como habrás podido observar en la página donde entraste, también es posible apadrinar palabras en català.
Un gran abrazo.

max.
No conocía la palabra camuesa. Como que ahora nos comemos manzanas Golden o Royal Gala.
Fíjate que en poco tiempo, esas palabras que usábamos de niños ya no se usan. Parece mentira, ¿verdad?
Un abrazo enorme

bohemiamar.
Muchísimas gracias por pasar por aquí. Vuelve pronto, ¿de acuerdo?
Saludos.

itoitz.
Todas las palabras son útiles querido amigo.
Algunas palabras hasta se suspiran.
Un gran abrazo, mi brillante amigo.

morgana.
Como siempre te adelantas a todo. Estoy seguro que apadrinaste una palabra que significaba algo hermoso para ti.
Yo tengo debilidad por el portugués desde hace muy poco.
Beso para ti también y... saudades.

palabras.
Ufff, eso ya es harina de otro costal. El significado lo sabemos pero parece que nos empecinamos en olvidarlo.
Qué bueno verte por aquí de nuevo.
Un abrazo.

yedra.
¡Es verdad! Soplamocos. Anda que no la había oído veces... "Te suelto un soplamocos..." me decían a mí.
A ver si mañana hay más suerte.
Un gran abrazo

Tanhäuser dijo...

almena.
De eso sí que no nos podemos quejar. tenemos un idioma fantástico.
Un beso para ti también, amiga mía.

zebedeo.
Pero me parece que no significa exactamente lo mismo en castellano que en gallego. Si no me equivoco, en castellano tiene un matiz más triste, más melancólico.
Ya veré que hago. Tendré en cuenta tu sugerencia.
Saludos

abi.
Si es que a quién se le ocurre ir a parar a Canadá en invierno. Puestos a cruzar el charco y habiendo escogido el norte de América, mucho mejor Los Ángeles, jejeje.
No te canses.

El Analista dijo...

Hay tantas palabras que no quisiera que se pierdan, por su música, si suenan hasta simpáticas, palabras que al pronunciarlas hoy por hoy hacen que sea mirado como un fósil viviente, si apenas tengo 41 años, quien sabe, algunas quizas se conserven, o finalmente terminemos todos hablando un único idioma, igual no nos entenderíamos, es nuestra naturaleza.

Petrusdom dijo...

Leyendo los viajes de L. Fernández Moratín me agradó una palabra, supongo que de origen árabe, ALIFAFES.

Miss Missing dijo...

Albéitar, la descubrí leyendo el libro: Las hermanas coloradas de Francisco García Pavón. Muchas gracias por el comentario en mi blog, se me ha subido los colores. Un beso.

Carlos dijo...

Los tiempos que corren son paupérrimos(esa es mi elección), suerte que aún hay gente que piensan que pueden cambiar...

Mandarina azul dijo...

Aporto a las palabras tan preciosas que hay arriba una más, con un sonido (en un doble sentido) que me parece muy bonito:

cantarela

(la cuerda prima del violín y la guitarra)

Un beso, tanhäuser. Qué buena idea has tenido recogiendo en tu post esta propuesta. :)

Des dijo...

Acabo de proponer una palabra que utilizaba mi bisabuela... espero que sobreviva... gracias por la idea, por la propuesta y por el rescate.

Un abrazo y muchos besos

Des

Anónimo dijo...

Me quedo con una palabra que descubrí hace poco ledyendo una gran novela "trampantojo".
Saludos.

Babèlia dijo...

Ratzia... yo me quedo con Ratzia... aunque no sé si en castellano existe...

Pedro J. Sabalete Gil dijo...

Necesaria y preciosa la idea. Voy a visitar el enlace. Todas las que dices me gustan.

Saludos y gracias amigo.

Tanhäuser dijo...

el analista.
A mí también me da la impresión que el ritmo al que se van perdiendo las palabras es cada vez mayor. Quizá sea sólo un espejismo, no sé.
Si para que nos entendamos todas las personas lo que hace falta es hablar un único idioma, yo firmo.
Un abrazo.

petrusdom.
Déjame que antes que nada te dé la bienvenida a esta casa nueva que tienes. Te confieso que el nombre de tu blog me impresionó por lo hermoso que es.
Nunca había oído esa palabra. Acabo de consultar lo que significa (achaque leve dice el diccionario de la RAE). Será cuestión de no padecer alifafes, al menos hasta dentro de muchos años.
Un gran abrazo.

miss missing.
Es curioso, ¿no? Lo digo por lo infrecuente que es el uso de esa palabra y lo extendido que está el vocablo "veterinario".
No he leído el libro que comentas. ¿Lo recomiendas?
Abrazos

carlos.
Sí amigo, son paúperrimos y un tanto desesperantes.
Espero con ansiedad tus opiniones sobre el juicio, el titadine y la nariz que le está creciendo a Acebes. Seguro que, como siempre, aportarás ese gramo de sentido común del que tanto estamos necesitados.
Saludos, amigo.

mandarina azul.
No ha sido idea mía. La idea fue de don-aire. Los medicres inventar no sabemos, pero copiando somos unos hachas y te aseguro que de don-aire hay mucho que copiar.
Acabo de ver que cantarela viene del italiano (cómo no) y efectivamente sirve para nombrar la cuerda más fina de un violín (la cuerda MI, me parece que es).
Muchísimas gracias por tus amables palabras.

Des.
Hola Des. Encantado de verte por aquí. Ójala vuelvas a visitarnos.
Es hermoso que sigamos usando las palabras que utilizaban los que estuvieron aquí antes que nosotros. de alguna forma, es hacerlos inmortales.
Seguro que tu elección ha sido fantástica.
Besos y gracias de nuevo por tu amable visita. Nos leemos, ¿de acuerdo?

gregorio.
Qué palabra más curiosa y parece mentira, pero su significado está encerrado en ella misma.
¿Sabes?, querido amigo, leyéndote uno se da cuenta de lo mucho que dominas nuestro idioma y de lo poco que lo dominamos muchos de nosotros.
Un gran abrazo.

babèlia.
Ràtzia es una palabra catalana. El equivalente en castellano es, como puedes suponer, razia, con "z" y no con "c" (curioso, ¿no?).
¿Sabes? Esa iniciativa también existe para palabras catalanas. Tens alguna paraula adient?
Saludos.

goathemala.
La que propongas será para babear, seguro.
Un gran abrazo para ti, amigo.

Acus dijo...

Hey Tanhäuser, ya conocía esa página, está muy chula. Una de las palabras que yo he votado, ha sido "bochinche", porque la compañía en la que estoy, se llama "El bochinche verde", jajaja.

Suerte con tu elección, amigo.

maite dijo...

a mi me gusta mucho "fortuito",
un besazo

Anónimo dijo...

Tanhäuser;
Antes de nada darte las gracias por lo que me toca :)
Por otro lado mi palabra sería "Zahón" que era lo que usaba mi padre para trabajar y no es una palabra muy oída.
Un beso

Tanhäuser dijo...

acus.
No me digas que estás en una compañía (de teatro supongo que quieres decir). De verdad que no lo sabía. O sea que de ahí te viene esa capacidad narrativa tan asombrosa que tienes. Vaya, vaya, de lo que se entera uno.
Qué tiempos aquellos con los bochinches de agua, haciendo el guarrete y poniendo perdidos a los amigos.
Un gran abrazo.

maite.
Fortuitamente a mí también y supongo que por fortuna al fuerte de Fortunato.
Saludos

peca.
De gracias nada, gracias a ti por aquel post tan simpático. Ahora que, si no te enfadas, mi favorito es el de las definiciones (todavía me río con la "inestable").
Fíjate que a un zahón yo creía que se le llamaba peto.
Besos para ti también, simpática. Ya ni te pregunto por Silvia porque me dijiste que lo suyo no tenía remedio.

Des dijo...

TANNN!!!!
Aceptaron la palabra!!! la que propuse... aunque no es precisamente una LINDA PALABRA... pero mi bisabuela la usaba mucho y me parece simpática... ALGUATE... "es un alguate en el ojo" decía ella para hacer notar a alguien que le resultaba MOLESTO... el alguate o los alguates mas bien, son esas espinas delgadísimas y flexibles de los nopales... "un alguate en una nalga" era también una de sus frases, nadie podía estar en paz si tenía clavado un pequeño alguate casi invisible a simple vista en "salva sea la parte".
Tan, si me permites la comparación, tú tenías un alguate con el dichoso TROLL aquel... jejeje
Un abrazo y hartos besos
Elena Descalza

Tanhäuser dijo...

Hola Elena.
Pues a mí me gusta mucho. De hecho tengo debilidad por las palabras que comienzan por "al" (ya viste, "aljaba"). No sé, creo se son muy dulces, almohada, albahaca,...
Lo que es interesante es el sentido figurado que, por lo que dices, se le daba a esta palabra según el contexto en que se usase.
Y qué bonitos son los enormes nopales. Auténticos monumentos de la naturaleza, con sus formas caprichosas. En España empezamos a tenerlos por la parte del Sur.
Muchas gracias por venir de nuevo y por un comentario tan encantador.
Besos para ti, Elena de Troya (ups) quise decir Elena Descalza. :)

Blog de alma dijo...

Abogo por "el verbo"

Anónimo dijo...

¿Te gusta la novela negra? Es muy distinto a las novelas de Carvalho (M. Vázquez Moltalbán) no es tan sórdido, pero es bastante entretenida y comentan que es una de las precursoras de este género de España, así que por ser percursor de algo, merece la pena leerlo. Además describen un Madrid del 75 no muy diferente al de ahora. Sería interesante visitar y conocer esos bares y restaurantes por si siguen en pie. Un beso enorme.

abi dijo...

Apadriné balate, pero resultó luego que ya estaba apadrinada, así que ya no me dejan aportar más. Es una lástima que sólo te dejen una...
También me gustan merina y, ya veo que la pusieron, broza. Mi abuela decía que su padre les contaba cuentos y luego se inventaba la mitad. Su mujer le decía que no metiera más broza. Ni qué decir tiene, a mi abuela le encanta meter broza en sus conversaciones :)

Max Estrella dijo...

Ha de tener en cuenta que el castellano-español es un idioma extremadamente rico y expresivo...todo lo que sea recuperar palabras es bueno,nos salva de la mediocridad.Es muy buena la iniciativa de recuperar la palabra,tal cual,como ella...
Pasaré por el enlace
un fuerte abrazo

Anónimo dijo...

Lo de mi padre era como una especie de pantalón de cuero (como el que sacan en las películas los vaqueros)para protegerle el suyo y las piernas de quemaduras de chispas o pequeños trocitos de metal que le saltaban encima mientras trabajaba.Tal vez no sea la descripción exacta de la palabra pero el siempre lo llamaba zahón y yo asumí que tenía razón (y es que papi, es papi...).
Un beso

Tanhäuser dijo...

alma.
Siempre el verbo antes que la espada.
Saludos.

miss missing.
Me gusta mucho ese género. Son esos libros que te ventilas en cinco días cuando estás de vaciones, que te mantienen en vilo durante horas y que no puedes dejar.
Me has convencido, voy a ver si consigo alguna de las novelas de García Pavón (si es posible, el que tú comentas) y ya te contaré.
Besos

abi.
Me di cuenta que sólo dejaban apadrinar una palabra. Yo me decanté por "saudade". A pesar de ello se puede "votar" por las cinco que a uno le gustan más.
¿Te das cuenta que en ocasiones asociamos palabras a personas? Es bonito, ¿no?
Besos y gracias de nuevo.

max estrella.
Claro que es bueno recuperar esas palabras que el tiempo y el excesivo acomodo, destierran de nuestras bocas y de nuestras mentes.
Un fuerte abrazo para ti también, querido amigo.

maría.
¿Vejez? Qué vejez. No sé de qué me hablas.
Y mí que me gustan las palabras "al...". Se me antojan dulcísimas.
Y de egoistona, nada. Exageras, jejeje
Un grandísimo abrazo.

peca.
Seguro que tiene razón él, y por tanto tú. Yo pensé que te referías a esa pieza de cuero que usaban los herreros para protegerse de las chispas.
Estoy de acuerdo con eso de que los papis siempre tienen razón. Se lo diré a mis hijas, a ver si de una vez...
Besos llovidos (no veas la que está cayendo en Barcelona).

MentesSueltas dijo...

Un apasionado por el valor de las palabras, te da las gracias por este hermoso trabajo.

Dejo un abrazo desde Buenos Aires.

MentesSueltas

Abir dijo...

Más o menos lo que hacen en tv3 "caçadors de paraules" ¿no?
Buena iniciativa! Yo voto por aljaba. ¿Qué significa?
Saludos,

La Chachi dijo...

Extraña iniciativa esa de apadrinar palabras, pero ante todo, una forma especial de enriquecer el idioma y no dejar en el olvido aquellas palabras que ahora, nos parecieran inclusive, hasta chistosas. Me acuerdo que antes usaban la palabra "apearse".

Un interesante post. Saludos desde Nueva York.

Angeles dijo...

Excelente iniciativa para comenzar a desenterrar nuestro lenguaje.
Con cada generación las palabras disminuyen y por cierto nuestra capacidad de comunicar se empobrece.

Me pregunto cual finalmente apadrinarás.

Abrazos.

Julia Ardón dijo...

Preciosa iniciativa.

Tanhäuser dijo...

mentessueltas.
Gracias amigo. Me consta el valor que le das a las palabras y a lo que significan.
Un gran abrazo.

abir.
En el enlace que indico también pueden apadrinarse palabras en català. Yo ya lo he hecho.
Una aljaba es un carcaj, el recipiente o la bolsa que se cuelga a la espalda y donde se llevan las flechas.
Un abrazo.
¿Qué tal las reformas? ¿Avanza la cosa?

chc.
Hola chc, gracias por tu amable visita.
Quizá la iniciativa sea un tanto pintoresca pero lo cierto es que el empobreciemiento de nuestro idioma es preocupante, más que nada porque usamos demasiadas pocas palabras y tenemos una gandulería excesiva a la hora de aprender y utilizar aquellas palabras que ya existen pero que nos empecinamos en sustituir por otras que incorporamos de otras lenguas.
Saludos desde Barcelona para ti.

perséfone.
Pues me decanté por "Saudade" finalmente. A mí me gusta cómo suena el portugués.
Abrazos, querida amiga.

Julia.
A mí me llamó mucho la atención cuando la descubrí en el blog de don-aire y la verdad es que me gustó.
Abrazos.

bajamar dijo...

No,...no puedo, y mira que lo he intentado, desde que leí este post...busqué en diccionarios antiguos, revisé los míos propios, abrí interminables páginas de palabras y expresiones de antaño, descubriendo cosas raras y términos desconocidos...pero nada, me guiñaron algunos ojos los cachivaches aventados en las hogueras del olvido azul presagio revivido...pero nop, no hay caso, es loable la iniciativa, me adhiero, pero no puedo detenerme en solo algunas, tengo que seguir explorando y rebautizar las que me conquisten (de ahí mi tardanza), pero no podría apadrinar ninguna por el momento...Gracias por el ejercicio que me sirvió muchisimo

un beso

Anónimo dijo...

No me hagas mucho caso pero creo que a lo que te refieres es a un "mandil" que es un delantal de cuero como el que bien dices emplean los herreros.
Tus niñas seguro que con el tiempo se darán cuenta (al menos eso espero yo también de las mías :) ).
Besos soleados en una estupenda mañana primaveral :)

Tanhäuser dijo...

bajamar.
No me extraña que te pase a ti. Que a gente como yo nos suenen exóticas palabras que nunca hemos leído u oído pues es normal, pero a alguien como tú, que escribe de esa forma tan increíble, tan críptica y tan hermosa, pues explica tu indecisión a la hora de escoger. Leyéndote supe el significado (y la existencia) de palabras como "paletó", "dihueñe" (en Chile quizá decís "digüeñe"), etc. Tu riqueza de léxico es admirable.
Un gran beso amiga mía. Admiro tu talento.

peca.
¡Anda! ¿tú también tienes niñas? Qué maravilla.
Pues sí, espero que sepan lo que es un mandil, un quinqué o tantas cosas que creo que desconocen los niños de su edad. Supongo que de nostros (sus madres y sus padres) también depende.
Aunque con retraso, besos soleados para ti también (ahora ya es de noche, pero hoy era casi veraniego, el tiempo que teníamos aquí).

Umma1 dijo...

Voto por aljaba... Suena deliciosa.

Yo apadriné: garúa.

(f)

Tanhäuser dijo...

Garúa, qué bonita. No la había oído antes y acabo de leer en el diccionario que significa llovizna. ¿Te has fijado? También viene del portugués.
Un abrazo

AleMamá dijo...

Yo he apradrinado "íngrimo" y "cántaro". Me encantan sus sonoridades esdrújulas y su significado.

Como me he comprometido a usarlas y escribirlas al menos tres veces al año, dejo constancia que ya van dos, jejeje.

Amo la lengua de Cervantes, me gusta decirle castellano aunque ya no losea en esclusiva, pues español no es exacto tampoco, hay tantas leguas en la Península, ¡no?

Un abrazo, amigo

Tanhäuser dijo...

Hooooola, Alemama. Qué bien que te des una vuelta por aquí. Sabes que me encantan tus visitas y tus opiniones.
Es curioso pero conozco varias personas que tienen una debilidad especial por las palabras esdrújulas.
Ya me contarás en qué situación las usas por tercera vez.
Estoy más que de acuerdo contigo acerca de lo que dices de nuestro idioma. A mí tampoco me gusta llamarlo español. Por un lado, en España hay otras lenguas españolas, como el gallego, el vasco o el catalán. Y por otro lado, los españoles son sólo una minoría de los castellanosparlantes. De hecho, México es el país que cuenta con mayor número de habitantes entre aquellos que tenemos al castellano como lengua oficial.
Un abrazo para ti también, queridísima amiga. ¿Qué tal la familia?

La Dulce Luna dijo...

Gut nacht, estimado tanhäuser, casi tenemos la misma imagen que nos identifica y gustos muy parecidos pero...; amigo mío, tu verbo es excelente y...si no remitámonos a tu brújula o a lágrimas de papel (aquí te dejaré un comentario cualquier día porque has tocado mi fibra sensible) o...; en fin, soy divina...pero no tanto como tú.Un placer conocerte y poder compartir cosas.

Un afectuoso saludo desde esta luna que está casi pletórica

La Dulce Luna dijo...

¡Ayshhhh!, con la emoción de las cosas tan bonitas que me has dicho,...me he puesto a escribir sin concierto y...¡claro!, se me ha olvidado decirte la palabra que apadrino. Mira, yo soy de Cuenca y...voy a tirar por palabras de mi tierra. Tengo varias: una, es busagre ( persona avarienta, tacaña), adarme (antigua medida que se utilizaba para medir porciones pequeñas de miel o algo preciado)....Pero, yo elijo zamarro (ropa de mucho abrigo) y...la elijo, porque me recuerda al pastor de mi abuela que, cuando yo iba los inviernos a mi pueblo, me decía...:Hija, échame el zamarro por los hombros....y, yo se lo echaba y le daba un beso. En fin, recuerdos de niñez.

Tanhäuser dijo...

Hola la dulce luna.
Leí tu comentario hace bastante tiempo y sin embargo no te contesté. Espero que me disculpes pero estaba convencido de que lo había hecho.
En primer lugar déjame te agradezca tus amables palabras. De verdad que creo que tus elogios son inmerecidos por mi parte, pero no te los voy a devolver porque ya son míos.
Conocía la palabra zamarro e incluso la he oído precisamente en boca de pastores.
Muchos besos

 

Sample text

Sample Text

Sample text

 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...